"The New English-Chinese
Dictionary, under the wonderful circumstance of the deepening development
of the Anti-Lin Biao, Anti-Confucius Movements, is edited and published
by[sic] the encouragement of the Cultural Revolution of the Proletariat.
"The great revolutionary teacher,
Marx, pointed out: 'Foreign language as a weapon of the human struggle.'
Since the rapid development of the domestic and international revolutionary
momentum, the number of people learning foreign languages among the industrial
and agricultural soldiers, and revolutionary population are increasing
daily. They are urgently hoping to grasp foreign languages as a weapon
of struggle so that they can better serve the undertaking of our country's
three great revolutionary movements; so that they can better serve the
International Anti-Imperialists, Anti-Revisionists struggle; and so they
can further promote unity of the world's people.
"...Realizing that this dictionary
has the responsibility to aid readers to read and understand Anglo-American
books and periodicals as well as to understand Anglo-American social conditions,
within our collection of phrases and colloquialisms there are certain words
that reflect capitalist, social decadence and declining social phenomenon,
and in addition carry some reactionary political proclivities especially
Anglo-American jargon and idiom propagating 'humanism'; and 'religious
faith'; 'those who are on the top are smart and intelligent, those who
are on the bottom are dumb and stupid'; 'temperance'; as well as egoism,
et al; the world view and philosophy of class exploitation. When we try
to translate several Anglo-American phrases which contain the poisonous
ideas of class exploitation, we seek to utilize ancient Chinese clichés
in order to point out the commonality of thought foundation between the
ancient Chinese and foreign reactionary class ideology. In regard to certain
phrases that have subtle or malicious meaning, when we translate we try
to add brief critical explanations, but we don't criticize them individually." |